Buscar este blog

miércoles, 18 de febrero de 2026

Opereta. Bohemios.

 

Opereta en un acto y tres cuadros de Guillermo Perrín y Miguel de palacios, con música de Amadeo Vives. Estreno: 24 de marzo de 1904, en el Teatro de la Zarzuela, de Madrid. Acción en el Barrio Latino, de París.

 

 

 

 BOHEMIOS

Proyecto Zarza.

Nueva producción del Teatro de la Zarzuela

Versión de Nando López.

Ópera bufa en dos actos.

Producción de la Ópera Estudio de Málaga – Teatro Cervantes (2024)

 

Funciones escolares

20 de febrero – 11 h.

23, 24, 25, 26 y 27 de febrero – 10h. y 12.30 h.

Funciones abiertas

20 de febrero - 19.30 h.

21 de febrero y 1 de marzo – 12 h.

28 de  febrero – 12h. y 19.30h.

 

 

Intérpretes

Cossette (Lucía Beltrán / Iria Goti)

Roberta (Catalina Geyer / Belén Herrero / Yulietta Quevedo)

Juana (Marta Esteban Ferrara /Laura Pulido Patiño)

Cecilia (Catalina Yener / Yulietta Quevedo)

Pelagia (Julia Cervera Marsó)

Crew (Marta Esteban Ferrera / Laura Puliro Patiño)

Roberto (Francisco Cruz / Eduardo Pomares)

Víctor (Pablo Martínez Gil /Mario Millán / Enrique Monteoliva)

Marcelo (Alonso Gabarrús)

Luz de bohemia y Girard (Tony Iniesta / Nacho Zorrilla)

Cameramen (Pablo Martínez Gil / Mario Millán)

 

Equipo artístico

Dirección de escena: Nicola Beller Carbone

Escenografía: Carmen Csatañón

Vestuario: Pier Paolo Álvaro

Iluminación y Video proyección: Pedro Chamizo

Coreografía: Isabel Vázquez.

Instructor  vocal: Antonio Fauró

 

Componentes de la Joven Orquesta Nacional de España

Dirección musical: Julio César Picos

 

Duración aproximada: 90 minutos, incluido coloquio

 

 

 

Personajes e intérpretes del estreno. Cosette (Amparo Taberner). Juana (Clotilde Rovira). Pelagia (Nieves González). Girard (José Riquelme) Víctor (A. González). Roberto (Carlos Allen‑Perkins) Marcelo (Vicente García‑Valero). Un bohemio (Sr. Sanz).

Números musicales.  Preludio. N.º 1. Roberto y Víctor, “Mudos testigos de mis amores”. N.º 2. Escena de Cosette, “La niña de ojos azules, de ojos azules y bellos”. N.º 3. Escena y coro de bohemios, “La noche misteriosa envuelta en nieve está”. N.º 4. Cuarteto, “¡Que alegre es el cielo! ¡Qué hermoso es el mundo!”. N.º 5. Intermedio. N.º 6. Concertante y final, “Ven linda Cosette”.

Argumento original. París, Barrio Latino.  Roberto y Víctor, dos artistas con tanta hambre como ilusiones, viven en una buhardilla y trabajan en una ópera, Luzbel, que es toda su esperanza. Cerca vive Cossette, cantante que está preparando su presentación en la Ópera Cómica. La joven practica al mismo tiempo que Roberto compone, lo que unido a los constantes "cánticos" de Pelagia, la portera, exasperan al compositor. 

Cossette sabe de memoria la ópera de Roberto por sus visitas a la buhardilla  en ausencia del músico, Al salir de la buhardilla del músico, Cossette encuentra a Girard, un "mecenas"  que dice proteger a todos los artistas y que hará posible el debut de la joven. Cossette consigue que Girard proteja también al músico y le deja una invitación sobre el piano para ir al teatro.

Vuelve Roberto y, aunque no sabe su origen, acepta como un don del cielo la invitación. Mientras, Víctor no ha podido cenar y maldice su suerte. Ha intentado cortejar a Cossette y no ha tenido éxito y, para colmo, se entera de que Roberto ha cenado sin acordarse de él. ¡Es demasiado! En este momento aparece Girard y, claro está, también le protegerá.

Teatro de la Ópera Cómica de París. Las caras de sorpresa se suceden al encontrarse los jóvenes. Los amigos se miran con cierta condescendencia ante la nueva situación creada por Girard: Scribe escribirá  textos parra  Roberto y  Auber pondrá música a los de Víctor. Sin embargo, la realidad es muy otra y "el protector" pone en contacto a los dos amigos para que colaboren en la creación de grandes obras. Roberto y Víctor comprenden y sonríen. Al empezar  su presentación, Cossette ruega a Roberto que la acompañe y le pide que comience por el dúo de Luzbel. El músico, sorprendido, empieza a darse cuenta de los sentimientos de la joven y de los suyos. Cossette obtiene un éxito brillante y la ópera de Víctor y Roberto es aplaudida. La fortuna parece sonreírles. La obra se estrenará y los jóvenes podrán disfrutar de la gloria. Y comer, que no es ninguna tontería.

Argumento de Nando López. Madrid. En el rodaje de una serie que altera las vidas del barrio donde viven Cossette y Roberto, dos actores que sueñan con su gran oportunidad. Sion embargo, las oscuras intenciones de Girard, el productor, los empujan a encabezar una rebelión junto a más jóvenes inconformistas y bohemios como ellos, unidos por su fe en el arte como lucha y en el amor como revolución. Por suerte, contarán con la ayuda de la drag Luz de Bohemios y con un refugio, el Sisterland, el local que será su trinchera en la batalla por su dignidad.

Comentario. Desde el día de su estreno, Bohemios fue recibida con aplausos calurosos y éxito indiscutible. Pasó a convertirse en obra de repertorio enseguida y a circular por los teatros líricos de todo el país. Tanto es así que Bohemios fue convertida en ópera (con permiso de Vives) por Conrado  del Vampo y, de esta manera, estrenada en el Teatro Real, el 26 de febrero de 1920.  El trabajo de Conrado del Campo no fue bien acogido, aunque llegaron a repetirse alguno de los números.

En 1965, José López Rubio (el libreto) y Rafael Ferrer (para la música), ampliaron la obra a tres actos con temas del propio Vives. El “estiramiento” tampoco cuajó

Ahora se nos ofrece una nueva versión, realizada expresamente para el proyecto Zarza. Veremos el impacto que tiene. Se nos anuncia que para el 50 por ciento del montaje se han reutilizado fondos del Teatro de la zarzuela, con lo que podemos hablar de una “producción sostenible”.

José Prieto Marugán.


 


sábado, 31 de enero de 2026

El Diccionario de la Zarzuela en la Red.

 

El Diccionario de la Zarzuela en la Red.

Se ha presentado en el Teatro de la Zarzuela una iniciativa importantísima para nuestra zarzuela. Se trata de la edición digital del Diccionario de la Zarzuela, promovido por el catedrático y musicólogo  Emilio Casares Peña, y publicado, en dos ediciones en papel (2002 y 2006) por el ICCMU, la Universidad Complutense, la Comunidad de Madrid, la sociedad General de Autores y Editores y la Fundación de la zarzuela Española.

Todos los aficionados conocen, sin duda, esta excelente publicación que es obra de referencia para el conocimiento de la zarzuela, y fuente de estudio para investigadores del género, para todos los profesionales que tienen que ver con nuestro teatro lírico y para todos los interesados.

La presentación estuvo a cargo de Paz Santa Cecilia Aristu, en representación del INAEM, Isamay Benavente, directora del Teatro de la Zarzuela y anfitriona, Antonio Onetti, presidente de la SGAE, Emilio Casares, fundador del ICCMU y director honorífico, responsable de las ediciones impresas 2003 y 2006, Álvaro Torrente, actual director del ICCMU y Miguel Ángel Ríos, coordinador de la edición digital. Actuó como moderador presentador, Alberto González Lapuente, crítico musical y coordinador de actividades de la Fundación Jacinto e Inocencio Guerrero.

El Diccionario es una obra de carácter científico que ofrece un análisis exhaustivo de la zarzuela en España y en Hispanoamérica. Es una publicación imprescindible para conocer el patrimonio lírico de nuestro país y que hoy se presenta en formado digital en la Red y accesible, de manera gratuita para todo el mundo. Para consultarlo basta con darse de alta (la primera que que se acceda) de forma sencilla.

Hay que señalar el esfuerzo que supone una publicación como ésta.

Los datos.

3.200     entradas.

24        autores.

1.600  imágenes (mucha de ellas históricas).

300     títulos íntegramente analizados.

2.684 entradas de personas, compositores, libretistas, intérpretes, escenógrafos...

163   historia de sagas teatrales.

91     términos del vocabulario lírico.

300   referencias discográficas

600  romanzas catalogadas (por voces).

La navegación es sencilla y amable, existen numerosas referencias cruzadas y funciones de búsqueda y descarga.  oda esta información está al alcance de todo el mundo.

El proyecto del Diccionario llevó 4 años de trabajo de más de veinte colaboradores. La edición digital ha sido posible gracias a la colaboración del Ministerio de Ciencia, Innovación y Cultura, la Unión Europea a través del proyecto Digitalización del Ecosistema del Patrimonio Musical, y la Comunidad de Madrid, a través del proyecto, Espacios, géneros y públicos de la música en Madrid

Hemos de felicitarnos por esta publicación en la Red, al alcance de cualquier (insistimos) y agradecerlo a las personas y entidades que lo han hecho posible. ENHORABUENA.


José Prieto Marugán