Zarzuela en dos jornadas. Texto
de Nicolás González Martínez. Música de José de Nebra. Estreno: 15 de enero de
1747 en el Teatro de la Cruz, de Madrid. Acción en la antigua Tracia.
IPHIGENIA EN
TRACIA
Nueva
producción. Teatro de la Zarzuela, de Madrid
15,
19, 23, 25 y 27 de noviembre de 2016.
Intérpretes:
María
Bayo (Iphigenia). Auxiliadora Toledano (Orestes). Ruth González (Dircea).
Erika Escribá-Astaburuaga (Polidoro). Lidia Vinyes (Cofieta). Mireia Pinto
(Mochila)
Escenografía:
Frederic Amat. Vestuario: Gabriela Salaverri. Iluminación: Albert Faura. Dirección
de escena: Pablo Viar.
Orquesta
de la Comunidad de Madrid.
Dirección
musical: Francesc Prat.
Nueva producción del Teatro de
la Zarzuela, de Madrid.
|
Personajes. Iphigenia, sacerdotisa de Diana. Dircea, princesa de
Tracia. Cofieta, una sirvienta.
Orestes, príncipe de
Micenas. Polidoro, príncipe de Ponto. Mochila, un sirviente.
Números musicales. Primera jornada. Obertura.
Bailete pastorale. Cuatro ("Pues es de esta selva"). Recitado de
Dircea ("Este, riscos incultos"). Área de Dircea ("Gozaba el
pecho mío"). Recitado de Polidoro ("Oh, cielos, yo perdí"). Área
de Polidoro ("Vacilante pensamiento").Cuatro con Iphigenia y Orestes
("Ay, joven infelice"). Duetto burlesco de Mochila y Cofieta
("Tú, tirana en un monte"). Recitado de Iphigenia y Orestes
("Pero, dioses, ¿qué veo?"). Área de Iphigenia ("La vida
apetecida"). Seguidillas de Orestes y Dircea ("Ya se fue, y de
mirarla"). Recitado de Orestes, Iphigenia, Dircea y Polidoro ("En
fin, ¿otra vez eres mi homicida?"). Área a cuatro de Polidoro, Dircea,
Orestes e Iphigenia ("Muera un afecto incierto").
Segunda jornada. Cuatro ("Ya que en
honor del numen"). Seguidillas con su estrambote de Cofieta y Mochila
("¿Qué han de ser los maridos?"). Recitado de Iphigenia y Orestes
("Yo soy, tirana"). Área de dúo de Iphigenia y Orestes (“¡Ah,
ingrato!"), Recitado de Cofieta ("Hay ciertas doncellitas"). Ária de Cofieta ("Descolorida,
desmadejada"). Recitado de Orestes ("Detente, inútilmente"). Área
de trompas de Orestes ("Llegar ningún intente"). Recitado acompañado de Iphigenia (“Suspéndete,
tirano"). Área de Iphigenia ("Piedad, señor, piedad"). Cuatro
final ("La tirana ley severa").
Argumento. Jornada I. Orestes, al escapar de las erinias (diosas de la
venganza), que le persiguen por haber matado a su madre Clitemnestra y a su
amante Egisto, llega a Tracia, donde, por orden del dios Apolo, debe recuperar
la estatua de Artemisa. En Tracia, Orestes y su amigo Pílades, son encarcelados
y condenados a ser decapitados.
Iphigenia,
sacerdotisa del templo de Quersoneso, donde está la estatua, es hermana de
Orestes (aunque no lo sabe) es quien debe ejecutar el castigo.
A Tracia han
llegado, a consecuencia de un naufragio, Electra (hermana de Oreste e Iphigenia
y esposa de Pílades), acompañada de su sirviente Cofieta. También está en
Tracia Polidoro, hijo del rey de Troya Príamo, para casarse con Dircea. Este se
enamora de Iphigenia y ésta, a su vez, de Orestes, que le corresponde, aunque está
a punto de ser sacrificado. Ninguno de los dos sabe que son hermanos. Junto a
los protagonistas de estos amores cruzados, figuran los sirvientes: Mochila y
Cofieta,, que son los clásicos “graciosos” de nuestro teatro, y que muestran
sus propias desventuras amorosas.
Iphigenia
propone liberar a Orestes a condición de que lleve una carta a Grecia. Orestes
no acepta, se quedará para hacer frente a su destino y pide a su amigo Pílades
que lleve la misiva. Al conocer el contenido de la carta, Orestes e Iphigenia
descubren que son hermanos y deciden escapar junto a Pílades aprovechando la
presencia de una flota griega que vence a los tracios. Orestes y sus
acompañantes consiguen escapar llevándose la estatua de Artemisa.
Ya en Grecia,
Orestes toma posesión del reino de su padre, Micenas, mientras Iphigenia
entrega la estatua de Artemisa en el templo y es reconocida como sacerdotisa.
Comentario.
Se ha escrito que el
libretista confundió la Tracia con la Táuride (Tracia está en la península de
los Balcanes y Táurida en la de Crimea), dato que hoy no nos parece relevante,
cuando estamos acostumbrados a que los libretistas (y más cerca de nuestro
tiempo los directores de escena) cambien la localizaciones de sus textos por
razones más o menos justificadas. ¿Se equivocó, en efecto, Nicolás
González Martínez, o cambió el lugar de la acción a propósito?
La historia de Iphigenia y
Orestes fue recogida por Eurípides en su Ifigenia
en Táuride, obra que, a su vez dio origen a varias óperas, entre ellas las
compuestas por Domenico Scarlatti (1713), Niccolò Jommelli (1771), Christoph
Willibald Gluck (1779), Niccolò Piccinini (1781) y Michele Carafa (1817), entre
otros.
La de Nebra es una obra de madurez
y contemporánea del drama harmónico Antes
que zelos y amor, la piedad llama al valor y Aquiles en Troya y de la
zarzuela No hay perjurio sin castigo,
las tres con libreto de Nicolás González Martínez., que se estrenaron también
en 1747, En Iphigenia se unen fragmentos al estilo italiano (arias, dúos..
precedidos de un recitativo) y números de inspiración y base hispánica:
“cuatro” (cuarteto) para empezar y terminar las jornadas y seguidillas. Destaca
también, la presencia de una pareja cómica, elemento tradicional de nuestro
teatro. Curioso resulta, además, que la obra sea interpretada solamente por
mujeres.
No hay comentarios:
Publicar un comentario